Vi bruger cookies!

frdb.dk bruger cookies til at give dig en god oplevelse og til at indsamle statistik, der kan være med til at forbedre brugeroplevelsen. Hvis du klikker på et link på www.frdb.dk, accepterer du samtidig vores cookiepolitik. Læs mere

Krimi: I sindets mørkeste afkroge


Krimi: I sindets mørkeste afkroge

Modtagerens email *:
Din e-mail *:
Dit navn *:
Evt. kommentar:

*) skal udfyldes.

Som inkarneret krimilæser er jeg en hyppig gæst i sindets mørke afkroge. Men jeg tror ikke, at jeg tidligere har været i et så altomfattende mørke som i "Altonas Genfærd". En af figurerne lider således af Cotards Syndrom, en vrangforestilling, hvor vedkommende bilder sig ind, at han er død og bl.a. mærker ligstanken fra sig selv.

Kan et mennske lide af så bizar en sygdom, eller er det blot noget, en krøllet hjerne har fundet på? Jeg måtte slå efter, og jo, Cotards Syndrom er en realitet. Som konsekvens af sygdommen lader den syge være med at spise, for en død spiser selvfølgelig ikke, noget som også gælder for romanfiguren.

Alle vigtige figurer i denne roman har haft nærdødsoplevelser, er demente, sociopater, leger med døden eller har grelle karakteregenskaber, som måtte få enhver psykolog til at slikke sig om munden. Forfatteren ved en masse om sindets sygdomme, om gotisk litteratur og film, arktektur og Hamburgs historie - som titlen antyder, foregår romanen i Hamburg. Det er bestemt med til at øge troværdigheden - og medvirker til at suge os læsere ind i dette bizarre unvers.

Russel skriver også godt. Gys afveksler med grin. Ikke mindst et par af de kvindelige figurer - en politiker og en kunsthandler - har et sjældent saftigt sprog, så jeg indimellem lo højlydt. Plottet - i starten flere plots - er sindrigt konstrueret og holder vel vand, og på den måde bliver man som læser gang på gang overrasket, dvs. snydt.

Romanen er den syvende i serien med den tyske kriminalpolitimand Jan Fabel som den bærende figur. Det går fint an at læse den uden at have pløjet de foregående igennem.

Sproget flyder og det må nødvendigvis (også) skyldes, at oversætteren har gjort et godt job, men for nu at være pernittengrynet (vil en og anden nok tænke) er der ikke noget, der hedder en jødisk kirkegård. Den rette term er jødisk begravelsesplads.

Krimi

Craig Russel: "Altonas Genfærd"

Oversat af Ole Lindegård Henriksen, 373 sider, Forlaget Hovedland